Σάββατο 19 Μαρτίου 2011

Κλισέ: οι καμικάζι

Καμικάζι (από wikipedia): Καμίκαζε (Ιαπ:神風) ή εσφαλμένα κατά την αγγλική προφορά Καμικάζι (Αγγλ:kamikaze) είναι μια Ιαπωνική λέξη, στην κυριολεξία σημαίνει Θείος Άνεμος. Η λέξη στην Ελληνική γλώσσα χρησιμοποιείται για να περιγράψει της επιθέσεις αυτοκτονίας, των Ιαπώνων στρατιωτών που ακολουθώντας τον κώδικα των Σαμουράι, προτιμούσαν να πεθάνουν από το να πιαστούν ζωντανοί. Η τακτική χρησιμοποιήθηκε τόσο από την ιαπωνική πολεμική αεροπορία κατά των Συμμαχικών νηοπομπών, όσο και από απλούς στρατιώτες ζωσμένους με εκρηκτικά. Ο ιαπωνικός όρος για τους Καμικάζι είναι τοκουμπέτσου κοουγκέκι τάι (Ιαπ:特別攻撃隊), το οποίο μεταφραζόμενο στα ελληνικά σημαίνει «ειδική επιθετική δύναμη».
Ιάπωνες καμικάζι ετοιμάζονται για τις τελευταίες πτήσεις τους
Αργότερα ο όρος καμικάζι απόκτησε μια πιο διευρυμένη έννοια και χρησιμοποιείται πλέον για να περιγράψει τους τρομοκράτες που εκτελούν επιθέσεις αυτοκτονίας, όπως και πιλότους της ναζιστικής Γερμανίας, ονομαζόμενη και Ζέλμπσστόπφερ (Selbsstopfer), που είχαν διαταγές να καταστρέψουν τον στόχο τους με την ρίψη του αεροπλάνου τους πάνω σε αυτόν.

Έλληνες διεθνείς καμικάζι ετοιμάζονται για το φιλικό στη Μάλτα
Το dokari.gr ανεβάζει μια σύντομη είδηση για τους ποδοσφαιριστές που θα αγωνιστούν στην εθνική στο φιλικό με την Μάλτα. Και τι τίτλο βάζει λέτε; Οι «καμικάζι» του Σάντος! Μα καλά τίτλος είναι αυτός; Τρεις είναι οι βασικές πληροφορίες της είδησης.
  • φιλικό
  • παιχνίδι
  • Μάλτα
Πως γίνεται να μιλάμε για καμικάζι στη Μάλτα; έπρεπε σώνει και καλά να βρούμε ένα τίτλο για το άρθρο που να είναι πιασιάρικος; Μην τα ζορίζουμε τα παιδία, αν είναι να παίζουν τέτοια καταστροφικά φιλικά ας μην τους κουράζουμε ρε σεις.

Ζήτω η Ιαπωνία, ζήτω οι θυσιαζόμενοι διεθνείς, ζήτω τα απάνθρωπα φιλικά ματς στη Μάλτα

Δεν υπάρχουν σχόλια: